★うめじ英語塾 お問い合わせフォーム★

『新装版 繪本 即興詩人』を読みました

『新装版 繪本 即興詩人』を読みました

昨日(2023年10月29日)画家、絵本作家、装丁家の安野あんの光雅みつまささんの著書『新装版 繪本 即興詩人』を読みました。下松市立図書館の蔵書です。『いずれの日にか国に帰らん』『絵のある自伝』に続いて、最近読んだ安野あんのさんの著書の3冊目です。

原作はハンス・クリスチャン・アンデルセン(Hans Christian Andersen)さんの小説『即興詩人(原題、Improvisatoren)』で、初版は1835年です。安野さんはもり鴎外おうがいさんの日本語訳に心酔しんすいして、『即興詩人』の主人公アントニオ(Antonio)の足跡あしあと辿たどりりながら、イタリアの風景をえがいていらっしゃいます。

わたしはイタリアに行ったことがありませんが、『即興詩人』を手にしてイタリア巡りをするのも面白そうだと思いました。

また、原作はデンマーク語ですが、英語版もあるようなので、興味が湧きました。森鴎外さんの日本語訳よりは英語訳のほうが読みやすそうです。
関連リンク①:The Improvisatore : Hans Christian Andersen : Free Download, Borrow, and Streaming : Internet Archive
関連リンク②:ハンス・クリスチアン・アンデルセン Hans Christian Andersen 森鴎外訳 即興詩人 IMPROVISATOREN

さて、わたしは1年間で英文雑誌のTIMEも含めて100冊の本を読むプロジェクトを勝手に行っていますが、『新装版 繪本 即興詩人』が今年(2023年)の88冊目になりました。

本日(10月12日)も積極的な氣持ちでがんばります!(笑)